国外市场进入成功-使用新域名或语言版本?

成功进入国外市场——新域名或语言版本?

电子商务是目前发展最快的行业之一。结果,越来越多的业务扩张直接导致进入一系列国外市场。在本文中,我们将展示一些久经考验的国外市场进入策略,并讨论值得关注的特定方面。

网站(包括商店)无疑是在线开展业务的强大工具。然而,这不仅适用于简单的零售业,也适用于各种额外的营销活动。然而,当有一天业务需要为外国客户提供报价时,该怎么办?如何在技术方面最好地应对这一挑战?

选择好国外在线市场进入策略,需要考虑几个因素:

  • 您网站的类型
  • 您的网站使用的技术——CMS,就此而言……
  • 您网站的目的
  • 主要业务目标和整体营销策略
  • 您所在的语言版本和市场的数量。

那么该选择什么:域、子域或页面?

有多种方法可以实现网站语言版本:

  • TLD(顶级域名)——互联网域名是分层结构的,这就是最高的域名——例如 https://delante.co/,
  • 子域——例如 https://de.delante.co/(不存在,但谁在乎……),
  • 主域文档根目录——例如 https://delante.pl/de。

国外市场网站版

顶级域名

顶级域通常分配给特定的语言和国家。这使得使用与 TLD 定义的默认语言不同的语言获得良好排名变得更加困难。因此,如果您想以专用 TLD 域名进入国外市场,最好购买一个适合目标国家/地区的域名– 例如,德国有 .de,西班牙有 .es,等等。由于这种方法的本质,它会产生成本,成本越多,您获得的域就越多,因为每个都必须购买然后扩展;可用性问题也可能会出现。最重要的是,每个国家/地区的每个 TLD 都需要不同的反向链接配置文件。简而言之,.com 域应该有主要来自 .com URL 的反向链接——规则很简单,但其含义是消耗资源的。

另一个与顶级域相关的问题是用户信心。观察到一个市场趋势,即消费者更加信任具有一致 ccTLD(国家代码顶级域)的网站——在客户眼中,.org、.info 或 .biz 等通用 TLD 的信任度较低。因此,ccTLD 有可能确保 Google TOP10 的安全,但需要注意这里需要合理的 SEO 资源分配。例如,如果站点在使用相同语言的多个地区具有相同或相似的内容,则无需进行 SEO。

子域

作为特定主域的所有者,我们可以在其中创建任意数量的子域。每一个都可以查看不同的页面内容,因此允许语言版本的实现。但是请注意,就像人类客户的 gTLD 一样,子域对于谷歌算法来说较少。因此,在设置 SEO 成功的子域之前,需要一个可信赖的主域;如果是这样的话,很多“谷歌信任”可以传递到所有子域,这反过来会加强网站的排名和信任度。虽然理论上所有基于子域的语言版本都在同一个主域中工作,因此它的功能——理论上——应该被继承,但每个子域仍然需要一个单独的、量身定制的国际 SEO 过程。每个子域针对不同的关键字排名,针对不同的市场,需要不同的 URL 链接到它。“子域解决方案”具有毋庸置疑的成本效益优势,因为无需在全新域上花钱。同时,使用子域允许您创建几乎任意数量的您想要的语言版本;创建后,只需要 Google Search Console 本地化和语言配置就可以了!为了最大限度地提高 SEO 效率,内部链接不同的子域和 TLD 应该到位。使用子域允许您创建几乎任意数量的您想要的语言版本;创建后,只需要 Google Search Console 本地化和语言配置就可以了!为了最大限度地提高 SEO 效率,内部链接不同的子域和 TLD 应该到位。使用子域允许您创建几乎任意数量的您想要的语言版本;创建后,只需要 Google Search Console 本地化和语言配置就可以了!为了最大限度地提高 SEO 效率,内部链接不同的子域和 TLD 应该到位。

语言版本目录/子文件夹

设置新网站语言版本的最简单方法是创建一个相关的子文件夹。但是,在任何情况下都不要将它们与客观上被称为最糟糕的可用方法的 URL 参数混淆。他们的意见是因为 URL 参数不支持 Google Search Console 语言和国家配置。另一方面,一个令人欣慰的优势是所有链接都集中在一个域中,有点像子域的情况,因此链接构建过程非常简单。此解决方案的另一个原因是创建和管理带有子文件夹的语言版本相对简单。然而,与子域相比,基于子文件夹的解决方案有一个明显的缺点——不同的网站语言版本作为主域子文件夹,并被搜索引擎抓取作为一个整体解释,通过有效地防止网站的一部分明显分离,这反过来又减少了 SEO 过程的影响。总而言之,在资源有限的情况下推荐使用此解决方案:财务和时间。

hreflang应用&有效使用

无论策略的最终选择如何,都应该始终记住正确的“hreflang”属性应用程序。Hreflang是 Google 推荐的一种方法,用于定义分配给特定位置的各个网站语言版本并阐明它们之间的关系。

正确的 hreflang 应用程序还带来了另一个好处——即使不能完全消除页面内部内容重复,它也可以显着减少,如果有多个类似语言的页面版本,这总是一个风险。另一个内容重复的风险场景是在多个地点使用相同的语言版本(例如,如果您针对英国和美国市场使用相同的产品,并且产品站点仅在运费、货币、时间等方面有所不同——因此重复仍然很重要) . 正确实施的 hreflangs 为爬网提供了关于特定语言网站版本位置的明确说明,这可能会对 SEO 产生积极影响。

如何正确实现hreflang?

要开始正确使用 hreflang,请按照页面上的以下 3 个步骤操作:

  • 在页面的 <head> 部分插入相关的 HTML 代码行,例如:<link rel = “alternate” hreflang = “de-DE” href = “https://delante.co/de” />;
  • 更改 HTML 标头,例如:链接:<delante.co/plik.pdf>;rel = “备用”;hreflang = “en-PL”, <http://de.delante.co/plik.pdf>; rel = “备用”;Hreflang = “de-DE”;
  • 在站点地图文件(sitemap)中添加指向语言版本的链接。
  • hreflang 属性的值主要指定语言,但也可以定义区域和要显示的相关页面版本。这些功能允许获得以下组合:
  • 无论地区如何,都使用相同的语言版本——例如“de”将显示德语版本,
  • 取决于地区的语言版本——“en-GB”表示所有英国流量的英语版本,
  • “De-ES”将为从西班牙点击的用户显示德语内容。

对于以非 HTML 格式发布的内容,特别推荐使用 HTML 标头的方法。但是,一定不要忘记所谓的返回标签。如果实施了波兰语到英语的版本切换,则也应该实施一些反转此操作的方法。

有关如何在各种上下文中正确使用 hreflang 属性的详细提示,请参阅 Google Search Console 支持页面。

用于有效分析的 GSC 和 GA

如果我们不确定 hreflang 属性是否已正确实现,专用的 Google Search Console 功能会告诉我们。语言版本实施导致的任何错误都会在“搜索流量”部分的“国际定位”选项卡中突出显示。可能会出现两种类型的错误:

  • 缺少返回链接
  • 语言代码不正确

在每个语言版本中实现与所有其他版本和自身的链接是一个很好的做法。例如,具有德语和法语变体的俄语页面应显示指向德语、法语和俄语版本的链接。

使用 Google Search Console 的网站管理员可以使用地理定位功能来确定网站的本地化和目标国家/地区。除非您拥有始终专用于特定国家/地区的 ccTLD,例如波兰的 .pl 或德国的 .de,否则可以选择任何位置。尽管可以自由选择任何国家作为目标,但并不总是推荐这样做。在应用任何更改之前,请记住您网站上当前的内容是否对外国用户有用。

根据这些版本的实施方式,配置不同的语言版本跟踪看起来略有不同。单个 TLD 场景相对简单——在这种情况下,每个外国域和本地域都应该有一个单独的跟踪代码来单独收集数据。对于子域和子文件夹,只使用一个跟踪代码。这样收集的数据应该经过适当的过滤。

概括

为了推出不同语言的网站版本,您不需要购买单独的域,但这不仅仅是为每个目标国家/地区编写内容所需要的……取决于所采用的策略以及技术和财务能力,国外在线市场进入过程可以通过几种不同的方式进行。尽管如此,无论选择哪种方法,确保 hreflang 属性实现和分析工具配置正确,都是常青树和坚定的良好做法。这样做可以让您获得更好的搜索结果排名,并使对收集到的结果和数据的分析更加清晰,结论更加清晰。

为确保一切都在正确的位置,您可以与技术 SEO 机构合作。

推荐阅读
Scroll to Top

联系我们

=